Showing posts with label Mayan languages. Show all posts
Showing posts with label Mayan languages. Show all posts

Saturday, January 31, 2009

The Olmec did not speak Mixe-Zoque

Some researchers assume that since Mixe-Zoquan is spoken in the Olmec heartland today, this language was spoken by the ancient inhabitants of Olman: the Olmecs, in ancient times.

But the location of Mixe-Zoquan speakers in this region today does not mean it was spoken in the region in the past. Today it is spoken in the Tuxtla Mountains.The Otomanguean family include Zapotec, Mixtec and Otomi to name a few.

The hypothesis that the Olmec spoke an Otomanguean language is not supported by the contemporary spatial distribution of the languages spoken in the Tabasco/Veracruz area.Thomas Lee in R.J. Sharer and D. C. Grove (Eds.), Regional Perspectives on the Olmecs , New York: Cambridge University Press (1989, 223) noted that
"...closely Mixe, Zoque and Popoluca languages are spoken in numerous villages in a mixed manner having little or no apparent semblance of linguistic or spatial unity. The general assumption made by the few investigators who have considered the situation, is that the modern linguistic pattern is a result of the disruption of an Old homogeneous language group by more powerful neighbors or invaders...."

If this linguistic evidence is correct, many of the languages in the Otomanguean family are spoken by people who may have only recently settled in the Olmec heartland, and may not reflect the people that invented the culture we call Olmecs today.

Moreover if the Olmec had spoken a Mixe-Zoquean language and gave the Maya writing they should have influenced the Mayan language. This is not the case.

Brown has suggested that the Mayan term for writing c'ib' diffused from the Cholan and Yucatecan Maya to the other Mayan speakers. This term is not derived from Mixe-Zoque. If the Maya had got writing from the Mixe-Zoque, the term for writing would Probably be found in a Mixe-Zoque language. The research indicates that no word for writing exist in this language family.

Mixe tradition also suggest that another people lived in the Olmec heartland when they arrived in the area. In "The Mixe of Oaxaca: Religion, Ritual, and Healing", by Frank J. Lipp it is noted that:
"The elders say that there was a people who possessed considerable knowledge and science and that they could make children sick by simply looking at them. At one time they came from a part of Veracruz and took up residence here. However, they spoke a different language. Clearly, they were also Mixe but their language was very modified, and we did not understand the words they spoke"(p.77).

This group was probably the Mande speaking Olmec.Finally, the Mixe hypothesis is not supported by the evidence for the origin of the Mayan term for writing. The Mayan term for writing is not related to Zoque.

In summary Mayan tradition makes it clear that they got writing from another Meso-American group. Landa noted that the Yucatec Maya claimed that they got writing from a group of foreigners called Tutul Xiu from Nonoulco (Tozzer, 1941). Xiu is not the name for the Zoque. Brown has suggested that the Mayan term c'ib' diffused from the Cholan and nYucatecan Maya to the other Mayan speakers. This term is not derived from Mixe-Zoque. If the Maya had got writing from the Mixe-Zoque, the term for writing would Probably be found in a Mixe-Zoque language.

The fact that there is no evidence that 1)the Zoque were in the ancient Olmec land 3200 years ago, 2)there is no Zoque substrate language in Mayan, and 3) there is no such thing as "pre-Proto-Zoque" falsifies the hypothesis that the Mixe were the Olmec people. This evidence makes it clear that the Olmec were called Xiu, and they did not speak Mixe languages.

Due to the lack of evidence for a Mixe origin of the Olmec writing Houston and Coe believe that that the Olmec must of spoken another language. They suggest that the language may have been Huastec .

The Huastec hypothesis is not supported by the linguistic evidence. Swadesh provides linguistic evidence that suggest that around 1200 B.C., when the Olmec arrived in the Gulf, region of Mexico a non-Maya speaking group wedged itself between the Huastecs and Maya.This linguistic evidence is supplemented by Amerindian traditions regarding the landing of colonist from across the Atlantic in Huasteca .

Thursday, July 17, 2008

Mayan Universities and the Olmecs

The Mayan people had Universities where they taught students their history, culture and civilization generally. Landa wrote in Yucatan before and after the Conquest:
quote:

"The people of Yucatan were as attentive to matters of religion as of government, and had a High Priest whom they called Ahkin May , or also Ahaucan May , meaning the Priest May, or the High Priest May. He was held in great reverence by the chiefs, and had no allotment of Indians for himself, the chiefs making presents to him in addition to the offerings, and all the local priests sending him contributions. He was succeeded in office by his sons or nearest kin. In him lay the key to their sciences, to which they most devoted themselves, giving counsel to the chiefs and answering their inquiries. With the matter of sacrifices he rarely took part, except on it festivals or business of much moment. He and his disciples appointed priests for the towns, examining them in their sciences and ceremonies; put in their charge the affairs of their office, and the setting of a goodp. "13see: http://www.sacred-texts.com/nam/maya/ybac/ybac11.htm


According to the Yucatec Maya, the Tutul Xiu, a group of foreigners from Zuiva, in Nonoualco territory taught the Yucatec how to read and write (Tozzer,1941 , p.28). The fact that the foreigners brought the Maya writing and other secret knowledge that was transmitted by hereditary clans or specialists would explain why the Maya had institutions where branches of this knowledge could be taught.

Stross (1982) believes that the Mixe-Zoquean speakers transmitted writing to the Maya, other scholars suggest the Toltecs. Although the Toltecs may have conquered the Maya I seriously doubt that this nomadic group gave secret language to the Maya since they appear in Mexico a 1000 years after the Mayan people employed writing to record their history.

Epigraphic evidence make it clear that the Mayan people received writing from the Olmec. This is supported by the bilingual Olmec-Mayan bricks found at Colcomalco,Mexico.It is interesting to note that the people who taught the Maya writing originated at Zuyua or Zuiva made it necessary for the Maya to set up centers of learning where elites could study this writing system and the arts.

This resulted from the fact that a class of skilled scribes were necessary to record business transactions and inscribe Mayan monuments and artifacts.Landa mentions the fact that the heads of Mayan towns had to know a secret language(s) due to periodic interrogations (examinations?) of the chiefs. These interrogations determined if a chief was fit to remain head of a Mayan town (Roys,1967).

In the Chilam Balam of Chummayel , Zuiva is spelt Zuyua . This text declares that the “head chiefs” of a town were periodically examined in the language of the Zuyua.The language of Zuyua was suppose to have been understood by the mayan elites.

Scholars are not sure about the meaning of the mysterious term zuyua. But it has affinity to Olmec terms. The actual sound value of /z/ in zuyua is /s/. If we compare zuyua, with Olmec su-yu-a and zuiva and su-i-wa we find interesting meanings that suggest that zuyua was probably a secret code known only by the Chiefs., rather than a placename. Su-yu-a can be translated as the “Shaper of Life”, while Su-i-wa means “The Shaper of Good” or “The Thing which hurries your welfare”.

These translations of suiwa and su-yu-a , because they are associated with leadership, and the role of both secular and religious leaders made them semantically appropriate terms to interpret zuyua or zuiva, since a priest or head chief is a shaper of the welfare of his people it was only natural that this group of specialists probably had to know secret terms and symbols to manifest their great power.

This makes it clear that the Tutul Xiu or “The Xis who are very good supporters of the Order” who came from Zuiva in Nonoualco were Mande speaking Olmec scholars who passed on writing and a leadership association to the Maya, when they entered Yucatan. Universities such as Colcalmalco, were constructed to ensure the traiing of Mayan elites to become Zuyua and support the needs of Mayan government and religion.

References:Roys,R.L. (1967). The Book of Chilam Balam Chumayel. Norman: University of Oklahoma Press.

Steede,N. (1984). Preliminary Catalogue of the Comalcalco Bricks. Cardenas, Tabasco: Centro de Investigacion Pre-Colombina.

Stross,B. (1982). Maya Hieroglyphic writing and Mixe-Zoquean, Anthropological Linguistics 24 (1): 73-134.

Olmec/Mande Origin of Mayan Writing

Some researchers maintain that Mayan writing is of Mixe-Zoque origin. These researchers cite the Mixe-Zoque words for writing : [i]tunja and [i]haypa as if they have something to do with Mayan writing. These terms have nothing to do with Mayan writing.

But the Mande term for writing is clearly the source for the Mayan term for 'writing'.B. Stross (1973) mentions the Mayan tradition for a foreign origin of Mayan writing.

This idea is also confirmed by Mayan oral tradition mentioned by Tozzer ( 1941), and C.H. Brown (1991) that claimed that writing did not exist among the Proto-Maya.Terrence Kaufman has proposed that the Olmec spoke a Mixe-Zoquean speech and therefore the authors of Olmec writing were Mixe-Zoquean speakers.

This view fails to match the epigraphic evidence. The Olmec people spoke a Manding (Malinke-Bambara) language and not Zoquean.There is a clear African substratum for the origin of writing among the Maya (Wiener, 1922).

All the experts agree that the Olmec people gave the Maya people writing (Schele & Freidel, 1990; Soustelle, 1984). Mayanist also agree that the Proto-Maya term for writing was *c'ihb' or *c'ib'.

Figure 1. Mayan Terms for Writing

Yucatec c'i:b'
Chorti c'ihb'a
Mam c'i:b'at
Lacandon c'ib'
Chol c'hb'an
Teco c'i:b'a
Itza c'ib'
Chontal c'ib'
Ixil c'ib'
Mopan c'ib'
Tzeltalan c'ib'

Proto-Term for write *c'ib'

The Mayan /c/ is often pronounced like the hard Spanish /c/ and has a /s/ sound. Brown (1991) argues that *c'ihb may be the ancient Mayan term for writing but, it can not be Proto-Mayan because writing did not exist among the Maya until 600 B.C.

This was 1500 years after the break up of the Proto-Maya (Brown, 1991). This means that the Mayan term for writing was probably borrowed by the Maya from the inventors of the Mayan writing system.Tozzer (1941) supports the linguistic evidence that the Mayan language was introduced to the Maya by non-Mayan speakers.

Tozzer noted that the Yucatec Maya claimed that they got writing from a group of foreigners called Tutul Xiu from Nonoulco.The Tutul Xiu were probably Manding speaking Olmecs. The term Tutul Xiu, can be translated using Manding as follows:Tutul , "Very good subjects of the Order". Xiu , "The Shi (/the race)"."The Shis (who) are very good Subjects of the cult-Order".The term Shi, is probably related to the Manding term Si, which was also used as an ethnonym.

The Mayan term for writing is derived from the Manding term *se'be. Below are the various terms for writing used by the Manding/Mande people for writing.

Figure 2.Manding Term for Writing

Malinke se'be
Serere safe
Bambara se'be
Susu se'be
Dioula se'we'
Samo se'be
Sarakole safa
W. Malinke safa

Proto-Term for writing *se'be , *safâ

Brown has suggested that the Mayan term c'ib' diffused from the Cholan and Yucatecan Maya to the other Mayan speakers. This term is probably derived from Manding *Se'be which is analogous to *c'ib'.

As you can see [i]haypa and [i]tunja have nothing to do with the Mayan writing. If the Mixe were the Tutul Xiu, the Maya would have adopted their term for writing, instead of the Olmec/Mande term.